2011. július 1., péntek

Charles Bukowski












VALÓBAN
(True)

Lorca egyik
legjobb sora:
agónia, mindig
csak agónia...


gondolj erre mikor
megölsz egy csótányt
vagy
borotválkozáshoz emeled
a pengét


vagy mikor fölébredsz reggel
hogy arcába nézz
a
napnak.

Török Attila fordítása

4 megjegyzés:

  1. Ezt a megjegyzést eltávolította a szerző.

    VálaszTörlés
  2. "Vajon a halál ujjának azért kell időnként érinteni a mi zajgó életünket, nehogy még összeroppanjunk súlya alatt? Úgy születtünk, hogy naponként kell magunkba adagolnunk a halált, különben nem bírnánk tovább az élet fáradalmait?" Virginia Woolf

    VálaszTörlés
  3. mit jelenthet a sírfelirat, hogyan kell érteni?pl.ne próbálj úgy élni ahogy én?, vagy: ne próbálkozz semmivel? Tudja valaki a választ?

    VálaszTörlés
  4. gondolom úgy, hogy: ne próbálkozz/meg ne próbáld
    :-)
    ez alapján mindenképp:
    ÉN...
    (Me)

    a nők nem tudnak szeretni,
    mondta.
    te tudsz, de a nők
    csak rádakaszkodnak, mint a
    pióca.
    én tudom, én
    nő vagyok.

    hahaha, nevettem.

    minek aggódsz
    Suzan miatt? majd csak
    ráakaszkodik
    valaki másra.

    beszélgettünk még egy darabig
    aztán elköszöntem
    letettem a kagylót
    kimentem a retyóra
    szartam egy jó nagyot a sörtől
    és arra gondoltam, lám, még
    mindig élek, hisz még mindig
    képes vagyok a testemből
    hulladékokat üríteni.
    meg verseket.
    amíg ez így van,
    addig elbánok
    az elhagyatottsággal
    a magánnyal
    a beszakadt körömmel
    a kankóval
    a pénzügyi rovat
    gazdasági jelentéseivel is.

    ezzel
    fölálltam
    kitöröltem
    lehúztam
    és arra gondoltam:
    való igaz:
    én tudok
    szeretni.

    fölhúztam a nadrágomat és
    visszaballagtam a szobámba.

    VálaszTörlés